竞彩猫

图片
您当前所在位置: 首页 > 新闻中心 > 综合新闻
综合新闻
您当前所在位置: 首页 > 新闻中心 > 综合新闻

译艺or译意 校翻译协会举办翻译讲座

作者:( 校翻译协会新闻部田颖 宋晓林)| 来源: | 发布时间:2014-11-19| 点击数:

由校翻译协会举办的翻译讲座于11月15日、16日分别在常青校区KJ201和金银湖校区JC305举行。协会特邀外国语学院张万防老师主讲,同时邀请湖北省第20届翻译大赛一等奖获得者桂琼洁同学与聆听讲座的同学分享学习翻译的心得体会。

首先,桂琼洁同学向大家分享了她学习翻译的心得:practice makes prefect(熟能生巧)。她还对湖北省历年真题中的典型例子进行了分析,包括短语翻译和句子翻译,并强调翻译是一件苦中作乐的事,告诉备考的同学们多多实践做到最好。

张万防老师以《翻译:译艺or译意》为题展开讲座,他首先以幽默风趣的形式提出了对于“翻译”一词的独到见解,并以实际例子阐释翻译不仅仅是语言之间的转化,也是文化之间的转化。张老师还从翻译的艺术及翻译的本质两方面对翻译进行了解读,并强调了译意与译艺的对立统一。他指出,当译艺和译意无法同时兼顾时,翻译就应该退而求次,达意为先。接着,张老师详细介绍了翻译中的技巧,他妙语连珠,字字引人入胜,赢得大家的热烈掌声。讲座最后,张老师再次强调翻译是一件需要动脑的工作,大家都应该在日常生活中多多积累,把握一些必要的翻译技巧,提升自己对于不同文化的理解,树立起做好翻译的信心。

上一条:动科学院举行2013—2014学年度企业奖学金颁发仪式
下一条:岗在课堂 业在教学 化环学院举办第四届青年教师讲课比赛